ГОСОРГАНЫГОСОРГАНЫ
Флаг Суббота, 20 апреля 2024
Минск Сплошная облачность +8°C
Все новости
Все новости
Общество
16 февраля 2024, 21:34

Красота родного слова: зарубежные послы продекламировали стихи известных поэтов Беларуси

В красивой и торжественной обстановке в Минской городской ратуше 16 февраля прошло мероприятие в преддверии Международного дня родного языка. Журналисты БЕЛТА побывали на этой необычной международной литературной встрече, в которой приняли участие министр иностранных дел Сергей Алейник, послы и дипломаты зарубежных государств. Гости познакомились с презентацией белорусских дизайнеров, выступлением звезд белорусской эстрады и сами продекламировали стихи поэтов на новом для них белорусском языке. Это было красиво и трогательно, ведь для многих из них это первая разговорная практика на белорусском языке.

Сергей Алейник, который является также председателем Национальной комиссии по делам ЮНЕСКО, открыл литературную встречу, не только придав нотку официоза культурной программе, но и одновременно настроив на лирический лад.


Речь министра была наполнена красивыми высказываниями и цитатами. "Как нет реки без воды, так нет и нации без языка, - сказал он. - Уверен, что каждый из присутствующих относится к своему родному языку с большой любовью и уважением, ведь в нем воплощена история народа, его культурное и духовное наследие, обычаи и традиции. Но язык - это еще и источник развития, обладающий мощным объединительным потенциалом и силой".

Сергей Алейник процитировал южноафриканского исторического лидера Нельсона Манделу: "Разговаривать с человеком на языке, который он понимает, значит обращаться к его уму, но разговаривать с ним на его родном языке - значит прикоснуться к его сердцу".

Кстати, совместное проведение литературных вечеров стало уже доброй традицией для белорусского внешнеполитического ведомства и зарубежного дипломатического корпуса. И это подтверждает общую приверженность значимости языкового и культурного многообразия.
Руководитель Министерства иностранных дел считает: "В многообразии языков и есть наше единство. Оно воплощает культурное разнообразие, поощряет обмен мнениями, создает основу для взаимоуважительного диалога - основного инструмента нашей дипломатической работы, основу для взаимодействия и сотрудничества между странами и народами. В Беларуси уже давно поняли эту простую истину. Мы никогда не делили своих людей ни по языковому, ни по этническому принципу".

Важны слова министра о том, что в Беларуси особое место всегда занимал и будет занимать родной белорусский язык. Он дает нам силу и стойкость, в его мелодичности - несгибаемая воля белорусов, самобытность и колорит нашей богатейшей культуры. Белорусский язык звучит в песнях, полных волшебной красоты, легендах, сказаниях, остроумных и мудрых пословицах, метких поговорках и сказках, произведениях художественной и научной литературы.

Когда на сцену стали выходить послы зарубежных государств и читать белорусские поэтические строки, это очень тепло было встречено собравшимися. Ведущий мероприятия белорусский тележурналист Павел Лазовик вначале кратко знакомил с творчеством белорусских поэтов, стихотворения которых звучали затем в исполнении зарубежных дипломатов.


Чрезвычайный и Полномочный Посол Китайской Народной Республики в Республике Беларусь Се Сяоюн прочитал отрывок из стихотворения Владимира Мозго "Сакавiны". Затем в разговоре с журналистами он пояснил, что за более чем три года работы в Беларуси привык к звучанию белорусского языка, довольно часто его слышит, но понимает далеко не все из сказанного. "В моем понимании белорусский язык действительно очень красивый по звучанию и интересный по своей лингвистической истории", - сказал посол.
По его словам, он с огромным удовольствием декламировал на белорусском языке отрывок из стихотворения. "Это для меня первая проба. Но это было и большое удовольствие. Не знаю, правильно ли я все произнес, но мне понравилось, - поделился впечатлениями Се Сяоюн. - Родной язык для любой страны имеет очень большое значение. Каждый человек, безусловно, любит его, несмотря на множество других существующих в мире иностранных языков".

Юбилею известного белорусского поэта Аркадия Кулешова было посвящено выступление руководителя монгольской дипломатической миссии в Беларуси Батсуха Баярсайхана, который прочитал стихотворение "Бывай" и пожелал белорусскому народу больших успехов в развитии, в том числе в области культуры и литературы.
То внимание, с которым слушали белорусские поэтические строки послы, говорит об интересе к языку страны, в которой они выполняют свою дипломатическую миссию.

Красиво и вдохновенно звучали белорусские строки из уст Чрезвычайного и Полномочного Посла Пакистана в Беларуси Саджада Хайдера Хана - стихотворение про зиму Павлюка Труса. Дипломат признался, что ему приятно было читать про зиму, ведь он сам родился на севере Пакистана и любит эту пору года. Посол также рассказал, что на его родине очень любят национального поэта Фаиза, творчество которого известно во всем мире, в том числе и в Беларуси. А писал поэт на родном языке урду.
На литературной встрече было отмечено и творчество Василя Быкова - его стихи звучали в исполнении временного поверенного в делах Израиля Цви Миркина.

О значении родного языка, который является основой любой нации, сказал Чрезвычайный и Полномочный Посол Армении Размик Хумарян, зачитавший отрывок из стихотворения Алеся Ставера "Жураўлi на Палессе ляцяць". "Белорусский язык важен для моей семьи, поскольку мои дети учились здесь в школе ранее, когда я работал советником в посольстве Армении в Минске", - признался дипломат.
Он прочитал такие строки: "Каб любіць Беларусь нашу мілую, трэба ў розных краях пабываць. Разумею цяпер, чаму з выраю жураўлі на Палессе ляцяць".

В поэтическом путешествии по Беларуси принял участие и глава палестинской дипломатической миссии Ахмед Мохаммед Алмадбух, который прочитал стихотворение "Васількі" Ядвигина Ш. (Антона Левицкого).

На сцене была и юная представительница от Детского Фонда ООН, которая также зачитала отрывок из белорусского произведения.
Участники мероприятия смогли услышать записи голосов самих авторов и оригинальное исполнение музыкальных произведений, написанных на слова их стихотворений.

Литературная встреча - итог совместных усилий Министерства иностранных дел при поддержке международного телеканала "Беларусь 24", радио "Культура", Музея истории города Минска, творческого проекта "Роднае-моднае". Всего в литературном празднике приняли участие более 30 глав зарубежных дипмиссий, консульских учреждений и представительств международных организаций, аккредитованных в нашей стране, члены Национальной комиссии по делам ЮНЕСКО, представители культурной общественности, академического сообщества.

Вниманию участников были представлены национальные и исторические костюмы из коллекции Белорусского государственного педагогического университета им. М.Танка, дефиле модной коллекции проекта "Роднае-моднае", национальные блюда белорусской кухни.

Литературный вечер прошел в музыкальном сопровождении музыкантов оркестра Белтелерадиокомпании и артистов ансамбля народной музыки "Бяседа". Всем участникам мероприятия были вручены сувениры, подготовленные создателями и дизайнерами проекта "Роднае-моднае" и Минским государственным колледжем им.Глебова.
Как признались зарубежные гости, им понравилась белорусская атмосфера праздника, прошедшего в очень теплой и дружественной атмосфере.

БЕЛТА.-0-

Фото Николая Петрова
Новости рубрики Общество
Топ-новости
Свежие новости Беларуси